France

THEATRE DE LA MER

National Network
France
Address

53 RUE DE LA JOLIETTE
13002 MARSEILLE
France

Telephone
+33 (0)9 53 29 03 53
Fax
+33 (0)9 58 29 03 53
E-Mail
communication@letheatredelamer.fr
E-Mail (2)
theatredelamer@aol.com
E-Mail (3)
artistique@letheatredelamer.fr
Mobile Phone
+33 (0)6 19 34 54 38
Mobile Phone (other)
+33 (0)6 80 22 33 33
Organisation Type
Individual Person
Year of Establishment
1981
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
Association loi 1901 - 3 ETP en CDD intermittents du spectacle - 5 bénévoles Soutien au fonctionnement Région PACA, Département 13, Ville de Marseille Aides au projet GIP Politique de la Ville de Marseille, DRAC, DRJSCS, Institut Français. Actions : Créations et diffusions théâtrales, ateliers de pratique artistique, actions culturelles dans les quartiers prioritaires CUCS, rencontres et échanges, gestion d'un lieu dédié aux écritures méditerranéennes pouvant accueillir du public. Partenaires : Salles de spectacle, coproducteurs, autres compagnies, centres sociaux, associations de quartiers, établissements scolaires
Mission and Objectives

Notre démarche de création s'appuie sur les mythes fondateurs des cultures occidentales et méditerranéennes pour tendre des liens de sens à travers la complexité de la condition humaine. En allant à la rencontre des publics et en particulier dans les quartiers, la compagnie établit des passerelles entre des personnes très différentes. Les créateurs du Théâtre de la Mer conjuguent cultures, langues, apprentissages et parcours individuels différents, parfois atypiques mais toujours caractérisés par la curiosité à l'Autre. Notre parcours de créations explore aussi bien les auteurs classiques que contemporains ... jusqu'à l'engagement de recherches à travers les oralités des petits ou grands des mondes que nous côtoyons tous les jours. Nos recherches de sens et de formes se font sensibles et signifiantes dans l'utilisation sur le plateau de langues variées, joueuses, dans des combinaisons jubilatoires de phrasés très « écrits » à ceux des spontanéités orales avec leurs éventuelles scories. Se dégage alors une matière-son qui nourrit nos recherches sur les langages dans le théâtre contemporain. Longtemps nomade avec Marseille comme port d'attache, la compagnie redéfinit aujourd'hui son lien à la ville en jetant les amarres non loin du port où nous avons inauguré en novembre 2011 l'R de la mer, un espace théâtral dédié aux écritures dramatiques de la Méditerranée.

Main Projects / Activities

Création et diffusion théâtrales professionnelles, ateliers de pratique théâtrale, actions culturelles :  traversées artistiques en Europe et Méditerranée : Le projet de création sur « Le football comme miroir du monde » aboutira à l'automne 2013 à une création théâtrale internationale sur le supporteurisme à Amsterdam, Casablanca et Marseille (projet programmé dans le cadre de Marseille-Provence Capitale européenne de la culture).  Créer un espace théâtral de liens et de partage : L'R de la mer ancrera dans la ville et sur le pourtour méditerranéen un point de repère et de rencontres à travers une pratique théâtrale d'ouverture qui met la réciprocité et les traversées au cœur des processus d'approches du jeu. – à la découverte des écritures de la Méditerranée / théâtralités – oralités : les R de lire / lectures conviviales de dramaturges du Bassin Méditerranéen. En 2012 /13, un thème : jeux et enjeux dans les conflits au Moyen-Orient à travers des auteurs israéliens et palestiniens. – les R de dialogues urbains placent l'expression artistique de tous au centre de questionnements créatifs citoyens à travers un processus d'expérimentations dont l'objectif est d'activer des liens innovants entre créateurs et publics dans l'espace de la ville (événements de rue, ateliers théâtre dans l'espace public, lectures et spectacles aux coins des rues). – un espace de dialogues, rencontres, causeries thématiques : les penser en l'R.

How can you contribute to the Network in your country?

 Contribuer à la création d’œuvres dramatiques incitant à l'ouverture, l'échange, le partage et la connaissance réciproque.  Participer activement à des rencontres d'échanges, de réflexions avec le réseau et nos partenaires artistiques (en particulier au Maroc et aux Pays-Bas).  Faire connaître les initiatives du réseau auprès de nos publics à Marseille et, dans la mesure du possible, dans nos actions à l'étranger.  Actuellement, accueillir des initiatives autonomes financièrement car nous n'avons à ce jour pas de financements pour faire vivre notre lieu, l'R de la mer.

Why do you want to join the ALF Network?

Pour élargir nos possibilités d'échanges artistiques avec d'autres structures du bassin euro-méditerranéen.

Contact (1) Full Name
Frédérique FUZIBET
Head of the organisation
Philippe STEPHANUS
Contact (2) Full Name
Christine GUERIN

THEATRE de LENCHE

National Network
France
Address

4 PLACE de LENCHE
13002

MARSEILLE
France

Telephone
04 91 91 52 22
Fax
04 91 90 96 16
E-Mail
vinconlenche@wanadoo.fr
E-Mail (2)
sylvialenche@wanadoo.fr
Organisation Type
Other
Year of Establishment
1979
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
Bureaux et trois salles de spectacles. 8 permanents et, en moyenne chaque année, 70 intermittents / 88 vacataires Budget : 1 230 000 € Subventions : Ville de Marseille :330 000 € Conseil Général des B.du Rh. : 152 000 € Conseil Régional PACA : 52 000 € Activités : Création théâtrale professionnelle / Programmation / Actions de collaboration internationale / Action Culturelle de Proximité / Accompagnement du Théâtre Amateur Partenaires autres que les collectivités locales et territoriales : Théâtre National Algérien depuis 2006 avec une Convention sur plusieurs années / et actuellement sur d'autres opérations,Ecole Régionale d'Acteurs de Cannes / Nordik Black Theatr d'Oslo (Norvège) / Consulat Général des USA à Marseille / Ville de Sanary sur Mer / Ville de Prague (République Tchèque)
Mission and Objectives

* Un Théâtre dans la Cité : Création Théâtrale Professionnelle (2 compagnies en résidence permanente dans le Théâtre) / Programmation
* Un Centre Culturel de Quartier : Actions culturelles de proximité / Manifestations festives
* Un Lieu Ressource pour le Théâtre Amateur : Accompagnement et programmation de compagnies d'amateurs
* Une interface entre les pays de la Méditerranée et ceux de l'Europe du Nord

Main Projects / Activities

Pour 2009/2010, entre autres :
Créations et reprises : "Karl Marx, le Retour (Howard Zinn) / "L'Inspecteur La Guerre" (Lise Martin) / "La Mouette" (Anton Tchékhov) / Cabaret Tchékhov
Programmation d'octobre à juin (20 à 25 spectacles / 120 représentations)
Fête du Panier fin Juin (40 à 50 000 visiteurs)
Echanges de spectacles, résidences et créations mixtes entre Alger et Marseille.
Rencontre de Théâtre Amateur.
Opérations internationales : D'une Rive à l'Autre (France/Algérie/Norvège)
L'Europe Intellectuelle en Fuite (Marseille/Sanary sur Mer/Les Milles en Provence/Prague)

Contact (1) Full Name
Maurice VINÇON, Directeur
Head of the organisation
Président : Michel RICHARD - Directeur : Maurice VINÇON
Contact (2) Full Name
Sylvia DURANTON, Secrétaire Générale

Théâtre des Célestins

National Network
France
Address

4 rue Charles Dullin - 69002 LYON - FRANCE
Lyon
France

Telephone
00 33 4 72 77 40 00
Telephone (other)
00 33 4 72 77 48 59
Fax
00 33 4 72 77 48 64
E-Mail
patrick.penot@celestins-lyon.org
E-Mail (2)
olivier.crouzet@celestins-lyon.org
Organisation Type
Public Institution
Year of Establishment
1795
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
Régie directe de la Ville de Lyon, l'effectif du théâtre des Célestins est constitué est de 52 permanents. Le théâtre dispose d'un budget annuel de 9,3 M€. La Ville de Lyon participe à hauteur de 4,2 M€ à son financement, auquel s'ajoute des recettes propres de billetterie et de diffusion des créations (4,3 M€) et des subventions privées ou de mécénat (280 K€). La vocation du Théâtre se décline sur le champs de la création artistique, de la diffusion des créations, de la coproduction de spectacles et de la diffusion en ses murs de représentations théâtrales. A ce titre ses principaux partenaires sont des compagnies et théâtres nationaux et internationaux et des institutions.
Mission and Objectives

Dirigé par le tandem Claudia Stavisky/Patrick Penot il s’est vu confier en 2000 la triple mission :
- d’assurer le rajeunissement et l’élargissement des publics au moyen d’une programmation diverse et exigeante,
- de pratiquer une large ouverture à la création contemporaine notamment grâce aux mises en scène de Claudia Stavisky,
- de participer au rayonnement national et international de la Ville de lyon en s’insérant dans le réseau national et européen de production théâtrale de service public.
Ces objectifs sont désormais largement atteints puisqu’avec près de 110 000 spectateurs par saison, plus de 250 représentations dans ses deux salles, une fréquentation moyenne de l’ordre de 90% et 5 créations en tournées nationales en 2008/2009 pour un total de 300 représentations, des accueils de compagnies européennes et internationales, le Théâtre des Célestins est désormais l’une des toutes premières maisons de théâtre en France.

Main Projects / Activities

Fort de ces atouts et de sa renommée, le Théâtre des Célestins fait désormais de l’ouverture à l’Europe et à l’international l’un des axes essentiels de son projet d’établissement pour les années 2009-2013. La création, de la saison 2008, Blackbird de David Harrower sera présentée en Suisse, en Belgique et au Canada.
Initié en septembre 2009 «SENS INTERDITS » festival international des « théâtres de nécessités » s’intéressera aux problématiques de l’identité, de la mémoire et des résistances notamment au cœur de l’Europe et de ses cultures. Des compagnies notamment originaires de Turquie et de Croatie présenteront leurs spectacles en version originale.

Contact (1) Full Name
Patrick Penot
Head of the organisation
Claudia Stavisky / Patrick Penot
Contact (2) Full Name
Olivier Crouzet

Théâtre des Oiseaux

National Network
France
Address

Place Jules Trolliard 78200 Buchelay
Buchelay
France

Telephone
01 30 94 51 64
E-Mail
theatredesoiseaux@wanadoo.fr
Mobile Phone
0614856605
Organisation Type
Other
Year of Establishment
1991
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
Notre compagnie, structure associative, licence d’entrepreneur de spectacles, compte 2 permanents et, suivant les productions, entres 4 et 9 intermittents. Ses ressources budgétaires annuelles sont 70 000 € en subventions publiques et entre 20 000 € et 30 000 € selon les années en ventes de prestations artistiques. Elle est conventionnée par la Région Ile de France, la Communauté d’Agglomération de Mantes en Yvelines, le Département des Yvelines et ses créations sont diffusées dans des Centres culturels, Théâtre municipaux et diverses Salles de spectacles. Le Théâtre des Oiseaux, depuis 20 ans, a toujours défendu un théâtre populaire accessible à tous. La compagnie agit avec différents projets : des ateliers de pratique artistique pluridisciplinaires, la diffusion de spectacles vivants, la promotion des traditions orales…
Mission and Objectives

- Promouvoir la culture à partir de la rencontre et du mixe de diverses disciplines artistiques (théâtre, musique, cirque, danse,…) d’abord en Ile de France puis en diffusion nationale et internationale, et associer cette démarche artistique au développement social des territoires en proposant des actions accessibles à un public intergénérationnel et mixte (ville, campagne, zone dîtes « sensibles »…)
- Créer et diffuser des spectacles professionnels pour un théâtre populaire de qualité.
N.B. Autour de chacun de nos spectacles sont organisées des actions culturelles dans les écoles, collèges, lycées, bibliothèques-médiathèques, centres culturels et centres de vie sociale.

Main Projects / Activities

Exemple concrets :
- Le projet de création 2013 « Bonheur Voyage » est un spectacle mixant des disciplines des arts vivants (thématique : déplacements forcés, déracinement, mémoire, origine…) une quinzaine de représentations prévue à ce jour.
- Le Groupe Jeune Théâtre Intercommunal réunit - dans un même projet de recherche et de réalisations sur le monde contemporain - des jeunes issus de villages et de cités (existe depuis 4 ans et a 2 créations à son actif)
- Le voleur transfiguré (Editions L’Harmattan) oppose, dans une dialectique dramatique, les thèmes de la délinquance du père, la filiation et l’ascension par tous les moyens au faîte du pouvoir ; représentations aussi bien dans les grandes villes que dans les quartiers dit « sensibles »

How can you contribute to the Network in your country?

Avec la diffusion de notre spectacle et les objectifs de multiples rencontres fixés par la compagnie, nous comptons toucher le plus grand nombre possible pour nous au sein de notre département mais également en île de France et dans les départements limitrophes comme l’Oise, l’Eure ou la Normandie.
Nous contribuerons de la manière suivante :
- partenariats avec ,plusieurs salles yvelinoises où nous sommes en résidence pendant lesquelles nous serons amenés à organiser des discussions, des ateliers, diverses rencontres,…
- parcours urbains et ruraux, à l’étranger (à l’étude), dans des salles ou festivals, mais aussi Médiathèques, Centres de Vie sociale,… pour être accessible à tous
- échanges entre générations et entre cultures (collaborations avec diverses associations locales et/ou nationales)
- partage de valeurs

Why do you want to join the ALF Network?

C’est la création « Bonheur Voyage » qui nous amène à formuler notre demande d’adhésion. Ce projet est intergénérationnel et se construit à partir du thème de la migration. La compagnie souhaiterait donc étendre son action dans les pays méditerranéens et européens où cette question est très présente et y concerne les populations, à titre souvent différent de part et d’autre.
En ce sens, il nous paraît pertinent d’adhérer au réseau FAL pour nous permettre de multiplier nos interlocuteurs et, par là-même, nous confronter à des démarches similaires. Il s’agit pour nous de chercher à coopérer pour peser plus lourd sur des thèmes extrêmement sensibles aujourd’hui en Europe. Tout comme le réseau FAL, nous espérons qu’avec cette contribution nous inciterons au respect et à la compréhension des cultures des différentes populations.

Contact (1) Full Name
Bernard Martin Fargier
Head of the organisation
Ariane Lefevre

Théâtre du Grabuge

National Network
France
Address

MJC Laënnac Mermoz, 21 rue Genton
Lyon
France

Telephone
+33 4 72 33 69 26
Telephone (other)
+33 9 62 27 86 14
E-Mail
administration@theatredugrabuge.com
E-Mail (2)
production@theatredugrabuge.com
Mobile Phone
+33 6 99 08 35 49
Mobile Phone (other)
+33 6 07 45 54 25
Organisation Type
Other
Year of Establishment
1996
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
Une compagnie de théâtre, forme juridique - Association loi 1901, bureau et conseil d'administration - 3 membres, salariés permanents - 2, service civique - 1, salariés intermittents - 20. Ressources annuelles 200K€-300K€. Financement: fonds propres (vente de spectacles, coproduction) 30-40% du budget global; financements publics - collectivités territoriales, état; mécénat. Projets dans le domaine du spectacle vivant, associant la création artistique professionnelle et l'action culturelle au sein de structures hors des réseaux traditionnels de diffusion artistique. Depuis 2003, dans l’esprit d’un théâtre « sans murs » le Théâtre du Grabuge programme les Passerelles - rencontres artistiques, gratuites et ouvertes à la participation active des spectateurs, des temps d’échanges autour de nos projets artistiques, qui ouvrent de nouvelles voies de création artistique tissant les textes fondateurs et les paroles contemporaines. Partenaires du théâtre: plus de 60 structures à vocation sociale dans la région lyonnaise, environs 20 structures et institutions culturelles en France, Algérie, Belgique.
Mission and Objectives

Fondée en 1996, notre compagnie de théâtre est un outil de création théâtrale et musicale qui réunit aujourd’hui plusieurs artistes associés (théâtre, vidéo, musique).
A la croisée de récits mythologiques et d’écritures contemporaines, ces créations s’expérimentent et se développent par étapes et par détours à travers des projets sans cesse en écriture et en devenir, hors des théâtres avec les passerelles, dans les théâtres avec les spectacles : ce que nous appelons un théâtre sans murs.
En 2010-2011, les chantiers de notre théâtre continuent de s’inventer dans un dialogue avec les diversités sociales et culturelles à la recherche d’un art résolument engagé dans une rencontre avec les réalités de notre temps (travail sur la place des femmes dans la société, les immigrations, les diversités culturelles et sociales).

Main Projects / Activities

Les années 2008, 2009 et 2011 ont été consacré à des projets participatifs, le plus emblématique d’entre eux est Pose ta valise, un projet musical et théâtral qui propose à des femmes, venant d’horizons divers, de participer à des ateliers d’écriture et de chant pour la création de concert-lectures sur le thème de l'exil.
En scène, des artistes et des femmes d’horizons sociaux et culturels différents chantent et racontent l’histoire de nos exils.
Les concert-lectures ont été décliné dans des villes différentes de l’agglomération lyonnaise (4 villes, 6 représentations), avec à chaque fois, la constitution d’un chœur de femmes unique, en partenariat avec le tissus associatif local. Pour créer ces spectacles, ont été organisés plus de 25 concert-rencontres, 50 ateliers de chant, et plus d’une centaine ateliers d’écriture.

Contact (1) Full Name
Géraldine Bénichou
Head of the organisation
Claude Bolle-Reddat
Contact (2) Full Name
Elena Kintzig

Théâtre du Pélican

National Network
France
Address

12 rue Agrippa d'Aubigné
63000 Clermont-Ferrand
France

Telephone
04 73 91 50 60
E-Mail
administration@theatredupelican.fr
E-Mail (2)
contact@theatredupelican.fr
Organisation Type
Other
Year of Establishment
1973
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
Le Théâtre du Pélican est une association loi 1901, composée de 4 salariés permanents et salariant une trentaine d'artistes et techniciens intermittents par an ; cette association existe depuis 1973 et s'inscrit dans le paysage artistique et professionnel de la Région Auvergne depuis sa création. Nos ressources budgétaires annuelles sont d'environ 295000 € et proviennent essentiellement d'aides publiques (État, Région, Départements, Communes), de ventes de spectacles, de prestations et de partenariats. Les aides publiques concernent nos interventions dans les domaines de l'éducation artistique et de la politique de la ville. Notre mode d'action est l'élaboration de projets artistiques territoriaux envers l'adolescence, s'inscrivant dans la durée et s'articulant avec tous les partenaires et opérateurs des milieu sociaux-éducatifs (enseignants, éducateurs, animateurs, associations...) travaillant sur les territoires de la jeunesse.
Mission and Objectives

Le Théâtre du Pélican conduit des projets artistiques avec des adolescents et jeunes gens de 13 à 22 ans à travers un vaste dispositif d'ateliers de sensibilisation et de création.
Notre démarche artistique se veut une revendication permanent d'actes de citoyenneté, dans des aventures où se rassemble une diversité d'horizons géographiques, sociaux et artistiques. Nous cherchons ainsi l'universalité des ces paroles adolescentes et nous nous mettons au service d'une transmission et d'une circulation des idées entre les communautés humaines et culturelles.
Les thèmes que nous choisissons sont des liens sociaux et culturels entre des passés et des avenirs, permettant de dépasser les interrogations individuelles au service d'une universalité de la jeunesse.
Participer aux aventures de notre compagnie, est un engagement dans la citoyenneté ; c'est expérimenter la société, mieux la comprendre et se rendre compte que l'on peut aisément passer de spectateur à acteur.

Main Projects / Activities

Notre action se construit selon deux axes :
1.L’écriture contemporaine et son dialogue avec la jeunesse avec l'accueil en résidence d'auteurs dramatiques, l'animation d'ateliers d’accompagnement à l’écriture, des commandes de textes et leur création.
2.La mise en valeur d’un patrimoine universel : le vêtement porté par la jeunesse. A travers ce patrimoine intemporel, l’objectif de la compagnie est de conduire à une réflexion sur l’identité et à souligner l’importance des échanges culturels entre l'Orient et l'Occident, à travers l'histoire des échanges des matières textiles. Ces échanges ont engendré des passerelles artistiques, politiques et humaines et ont influencé notre histoire jusqu'à nos jours avec des effets tels que la mondialisation du commerce, l'émigration, l'exil. A travers un large éventail d'ateliers artistiques (costumes, scénographie, lecture, chorégraphie, musique), les jeunes gens souhaitant s'investir dans ce projet forme un peuple de la jeunesse rassemblant tous les peuples.

Contact (1) Full Name
Heil Cécile
Head of the organisation
Odile Dupoux, présidente

Théâtre Majâz

National Network
France
Address

119 Avenue gambetta
75020 PARIS

PARIS
France

Telephone
0954201073
E-Mail
majaz.theatre@gmail.com
E-Mail (2)
lauren.hussein@gmail.com
Mobile Phone
0683219842
Mobile Phone (other)
0673717452
Organisation Type
Other
Year of Establishment
2009
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
Cette organisation organise ses projets grace a des subvensions.Le Théâtre Majâz a pour partenaire principal le Théâtre du Soleil à Paris,dirigé par Ariane Mnouchkine.
Mission and Objectives

Cette structure a pour but de promouvoir l'art contemporain sous diverses formes et l'organisation de spectacle favorisant le dialogue entre différentes cultures en France et à l'étranger.

Main Projects / Activities

Création de spectacles avec une équipe de différents pays;Israel,Liban,France,Espagne.
La piéce CROISADES de Michel Azama sera montée a St Jean d'Acre en Israel avec des comédiens Français,Israeliens,Palestiniens.Pendant la résidence formations d'ateliers en Israel et en Cisjordanie.La piéce sera jouée en hebreu en arabe et en français.Formation d'un ensemble qui a pour but d'ouvrir un dialogue sur les Méditerranées.Tournée en Israel et en France.

Contact (1) Full Name
Lauren Hussein
Head of the organisation
Evelyne Lhuillier
Contact (2) Full Name
Ido Shaked

Théâtre Massalia

National Network
France
Address

Théâtre Massalia - Friche Belle de Mai - 41 rue Jobin
13003 13003 Marseille
France

Telephone
04 95 04 96 56
Telephone (other)
04 95 04 96 15
Fax
04 95 04 95 67
E-Mail
psouteyrand@theatremassalia.com
E-Mail (2)
massalia@theatremassalia.com
Organisation Type
Individual Person
Year of Establishment
1987
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
ACGD d'un Centre de Productions Artistiques Jeune Public Tout Public est la raison sociale.Le Théâtre Massalia est une association loi 1901 qui est constituée de 15 salariés. Le total des produits pour 2010 : 1 185 000€. Le Théâtre Massalia touche des subventions de la Ville de Marseille, de la DRAC PACA, du Conseil Général 13, de la Région PACA. Le Théâtre Massalia est une structure de programmation et de coproduction de spectacles vivants jeune public / tout public
Mission and Objectives

Le Théâtre Massalia constitue un pôle de référence dans les domaines de la création et de la diffusion en direction du jeune public. Le Théâtre Massalia est une structure de production et de diffusion de spectacles vivants pour le jeune public. IL appuie son projet artistique sur « l’art du jeu » qui croise les disciplines artistiques : théâtre, marionnettes, danse, cirque, musique, arts plastiques à l’adresse des enfants, des ados mais aussi des adultes. Massalia est un théâtre populaire de par son projet artistique et son rapport aux publics auxquels il s’adresse. Ainsi Massalia propose un tarif unique très accessible (7€) et une carte d’adhésion permettant aux différents publics (familles et individuels) de devenir de véritables partenaires du projet artistique. Depuis toujours le Théâtre Massalia travaille à favoriser la rencontre entre la proposition artistique et les publics. Cette rencontre a lieu le plus souvent sur des temps de programmation mais également des temps de résidence de création ou encore sur des temps d’ateliers. Massalia au service de l’Education Chaque projet de production ou de diffusion donne lieu à une action de sensibilisation du public, structurée autour des relations développées en direction des établissements scolaires, avec une attention particulière pour les quartiers sensibles et les familles. Des projets spécifiques d’action artistique et culturelle sont à l’étude avec les directions d’établissements en vue de leur inscription dans les projets d’établissements, selon les nouvelles directives en faveur de l’éducation artistique. Propositions aux enseignants de parcours de théâtre adaptés aux âges et aux envies, rencontres des enfants en amont et en aval des spectacles, rencontres des artistes, implications du public scolaire dans les productions, à la Friche ou en classe. Formation des enseignants à l’accompagnement des enfants au spectacle.

Main Projects / Activities

les principales activités du Théâtre Massalia sont la programmation de spectacles vivants jeune public tout public (et donc l'accueil des publics) et la coproduction de spectacles.

Contact (1) Full Name
Pascale Souteyrand
Head of the organisation
Directeur Philippe Foulquié
Contact (2) Full Name
Nathalie Bonino
Media
Culture
default image

Thierry Fabre

Editor in chief of Challenges, a French-language weekly business magazine. Fabre he was responsible for Programming and International Relations at the Musé des Civilizations de l’Europe et de la Mediterrané (MuCEM) which is based in the French city of Marseille.

Média
Culture
default image

Thierry Fabre

Rédacteur en chef de Challenges, un hebdomadaire économique de langue française. Thierry Fabre a été responsable de la programmation et des relations internationales au Musée des civilisations de l’Europe et de la Méditerranée (MuCEM), basé à Marseille.